甯哥敤娉曞緥锛�
......鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村
张律师欢迎您的访问。
上一页-季氏13 季氏 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语季氏篇第十六章14 |
邦君子之妻,君称之曰夫人;夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人.
The lord of a state uses the term 'lady' for his Wife. She uses
the term 'little boy' for herself. The people of the state refer to her by the
term 'the lady of the lord', but when abroad they use the term 'the little
lord'. People of other states also refer to her by the term 'the lady of the
lord.'
Lau [16:14]
Un prince [feudataire] appelle son épouse principale fou jenn, son aide.
Celle-ci, en parlant d'elle-même, s'appelle « petite fille ». Les habitants de
la principauté la désignent sous le nom de « Dame-qui-aide-le-prince ». Quand
ils parlent d'elle devant un étranger, ils l'appellent leur « petite Dame ». Les
étrangers lui donnent le nom de « Dame-qui-aide-le-prince ».
Couvreur XVI.14
人力资源经理的《论语》读书笔记:
张律师感谢您的访问。
瀹硶 娉曞緥 琛屾斂娉曡 鍦版柟娉曡 澧冨娉曡 鍙告硶瑙i噴 鍏稿瀷妗堜緥 鍥介檯娉曞強鍥介檯鎯緥闀挎湡鍚堜綔锛�
浜掑姩鍙岃耽锛�