甯哥敤娉曞緥锛�
......鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村
张律师欢迎您的访问。
论语八佾篇第三章16 |
子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”
The Master said,
'In archery the point lies not in piercing the hide,
For the reason that strength varies from man to man. This was the way of
antiquity.'
Lau [3:16]
Le Maître dit : « Quand on tire à l'arc, le mérite ne consiste pas à transpercer
le cuir ; car les hommes ne sont pas tous d'égale force. Telle est la Voie des
Anciens. » Après avoir déployé la cible, on fixait en son milieu un morceau de
cuir, qui formait le centre, et s'appelait kou, « petit oiseau ». Les anciens
avaient établi le tir à l'arc pour juger de l'habileté. L'essentiel était
d'atteindre le centre de la cible, et non de la transpercer. (Tchou Hsi)
Couvreur III.16.
张律师感谢您的访问。
瀹硶 娉曞緥 琛屾斂娉曡 鍦版柟娉曡 澧冨娉曡 鍙告硶瑙i噴 鍏稿瀷妗堜緥 鍥介檯娉曞強鍥介檯鎯緥闀挎湡鍚堜綔锛�
浜掑姩鍙岃耽锛�