甯哥敤娉曞緥锛�
......鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村
张律师欢迎您的访问。
论语公冶长篇第五章16 |
子谓子产,“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
The Master said of Tzu-ch'an that he had the way of the
gentleman on four counts: he was respectful in the manner he conducted himself;
he was reverent in the service of his lord; in caring for the common people, he
was generous and, in employing their services, he was just.
Lau [5:16]
Le Maître dit que Tzeu tchang1 pratiquait parfaitement quatre qualités de
l'homme honorable, à savoir la déférence envers ses égaux, le respect envers ses
supérieurs, la bienfaisance envers le peuple, la justice envers ses sujets.
1. Grand préfet de Tcheng.
Couvreur V.16.
张律师感谢您的访问。
瀹硶 娉曞緥 琛屾斂娉曡 鍦版柟娉曡 澧冨娉曡 鍙告硶瑙i噴 鍏稿瀷妗堜緥 鍥介檯娉曞強鍥介檯鎯緥闀挎湡鍚堜綔锛�
浜掑姩鍙岃耽锛�