horizontal rule

关注公众号,阅读全部现行法律、行政法规等,了解最新法律资讯,还有更多

张律师欢迎您的访问。

培训网-论语-述而29 论语中英法文对照版 论语

论语述而篇第七章30

子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

The Master said, 'Is benevolence really far away? No sooner do I desire it than it is here.'

Lau [7:30]

Le Maître dit : « La vertu d'humanité est-elle inaccessible ? Il me suffit de la désirer et la voilà. » La vertu d'humanité est la bonté naturelle que chaque homme possède nécessairement. Mais les hommes, aveuglés par leurs passions, ne savent pas la chercher. Ils suivent l'inverse et se persuadent qu'elle est loin d'eux. (Tchou Hsi)

Couvreur VII.30

下一页论语述而篇第七章31

张律师感谢您的访问。

宪法 法律 行政法规 地方法规 境外法规 司法解释 典型案例 国际法及国际惯例

虚位以待 常年法律顾问:何止是企业的保健医生