甯哥敤娉曞緥锛�
......鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村
张律师欢迎您的访问。
论语子路篇第十三章28 |
子路问曰:“何如斯可谓之『士』矣?”子曰:“切切人思SĪ人思 SĪ ,怡怡如也,可谓士矣。朋友切切人思SĪ人思 SĪ ,兄弟怡怡。”
Tzu-lu asked, 'What must a man be like before he deserves to be
called a Gentleman?' The Master said, 'One who is, on the one hand, earnest and
keen and, on the other, genial deserves to be called a Gentleman–earnest and
keen amongst friends and genial amongst brothers.'
Lau [13:28]
Tzeu lou pria Confucius de lui dire ce que doit être un gentilhomme. Le Maître
répondit : « Celui qui est exigeant, affable et prévenant mérite le nom de
gentilhomme. Il est exigeant et affable envers ses amis ; il est prévenant
envers ses frères. »
Couvreur XIII.28
张律师感谢您的访问。
瀹硶 娉曞緥 琛屾斂娉曡 鍦版柟娉曡 澧冨娉曡 鍙告硶瑙i噴 鍏稿瀷妗堜緥 鍥介檯娉曞強鍥介檯鎯緥闀挎湡鍚堜綔锛�
浜掑姩鍙岃耽锛�