常用法律:
......关注公众号,阅读全部现行法律、行政法规等,了解最新法律资讯,还有更多
张律师欢迎您的访问。
论语宪问篇第十四章26 |
子曰:“不在其位,不谋其政。”
曾子曰:“君子思不出其位。”
The Master said, 'Do not concern yourself with matters of
government unless they are the responsibility of your office. ' Tseng Tzu
commented, 'The gentleman does not allow his thoughts to go beyond his office.'
Lau [14:26]
Le Maître dit : « Ne vous mêlez pas des affaires publiques dont vous n'avez pas
la charge1. »
1. Même verset que chap. VIII, 14 (MBC).
Couvreur XIV.27.
Tseng tzeu dit : « [On lit dans le Livre des Mutations] : L'homme honorable,
même en pensée, ne déroge pas de son rang. »
Couvreur XIV.28
张律师感谢您的访问。
宪法 法律 行政法规 地方法规 境外法规 司法解释 典型案例 国际法及国际惯例