horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

培训网-论语-子张19 论语中英法文对照版 论语

论语子张篇第十九章20

子贡曰:“纣之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流,天下之恶皆归焉。”

Tzu-kung said, 'Chou was not as wicked as all that. That is why the gentleman hates to dwell downstream for it is there that all that is sordid in the Empire finds its way.'

Lau [19:20]

Tzeu koung dit : « La scélératesse de l'empereur Tcheou n'a pas été si extrême qu'on le dit. L'homme honorable craint beaucoup de demeurer en aval du courant, là où les miasmes du monde se déversent. »

Couvreur XIX.20

下一页论语子张篇第十九章21

张律师感谢您的访问。