horizontal rule

閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋

张律师欢迎您的访问。

上一页-子路24 子路 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语子路篇第十三章25

子曰:“君子易事而难说也。说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也;说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”

The Master said, 'The gentleman is easy to serve but difficult to please. He will not be pleased unless you try to please him by following the Way, but when it comes to employing the services of others, he does so within the limits of their capacity. The small man is difficult to serve but easy to please. He will he pleased even though you try to please him by not following the Way, but when it comes to employing the services of others, he demands all-round perfection.'

Lau [13:25]

Le Maître dit : « Il est aisé de servir l'homme honorable, mais difficile de lui plaire. Si l'on cherche à gagner ses bonnes grâces par une voie peu louable, on n'y réussira pas. Pour ce qui est du service qu'il demande, il considère les aptitudes. Il est difficile de servir l'homme de peu, et facile de lui plaire. Si l'on cherche à lui plaire même par des voies peu louables, on lui plaira. Mais, dans ceux qui sont à son service, il exige la perfection. »

Couvreur XIII.25

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语子路篇第十三章26

张律师感谢您的访问。

鐎诡亝纭� 濞夋洖绶� 鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐 閸︾増鏌熷▔鏇☆潐 婢у啫顦诲▔鏇☆潐 閸欏憡纭剁憴锝夊櫞 閸忕ǹ鐎峰鍫滅伐 閸ヤ粙妾▔鏇炲挤閸ヤ粙妾幆顖欑伐

閾忔矮缍呮禒銉ョ窡 鐢ǹ鍕惧▔鏇炵伐妞ら箖妫堕敍姘秿濮濄垺妲告导浣风瑹閻ㄥ嫪绻氶崑銉ュ鞍閻拷