horizontal rule

关注公众号,阅读全部现行法律、行政法规等,了解最新法律资讯,还有更多

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)

中华人民共和国民法典上一条 中华人民共和国民法典目录

 第二百六十条 集体所有的不动产和动产包括:
Article 260
The collectively-owned immovable and movable property include:
  (一)法律规定属于集体所有的土地和森林、山岭、草原、荒地、滩涂;
(1) the land, forests, mountain ridges, grasslands, unreclaimed land, and mudflats that are provided by law to be owned by collectives;
  (二)集体所有的建筑物、生产设施、农田水利设施;
(2) the buildings, production facilities, and farmland water conservancy facilities that are owned by collectives;
  (三)集体所有的教育、科学、文化、卫生、体育等设施;
(3) the educational, scientific, cultural, public health, sports, and other facilities that are owned by collectives; and
  (四)集体所有的其他不动产和动产。
(4) any other immovable and movable property that are owned by collectives.
  第二百六十一条 农民集体所有的不动产和动产,属于本集体成员集体所有。
Article 261
The immovable and movable property of a farmer collective are collectively owned by the members of this collective.
  下列事项应当依照法定程序经本集体成员决定:
The following matters shall be decided by the collective’s members in accordance with statutory procedures:
  (一)土地承包方案以及将土地发包给本集体以外的组织或者个人承包;
(1) land contracting schemes, and the contracting of land to any organization or individual outside this collective;
  (二)个别土地承包经营权人之间承包地的调整;
(2) adjustment to the contracted land among the persons who have the right to contractual management of land;
  (三)土地补偿费等费用的使用、分配办法;
(3) methods for the use and distribution of funds such as land compensation fees;
  (四)集体出资的企业的所有权变动等事项;
(4) matters such as changes in the ownership of enterprises invested by the collective; and
  (五)法律规定的其他事项。
(5) other matters as provided by law.
  第二百六十二条 对于集体所有的土地和森林、山岭、草原、荒地、滩涂等,依照下列规定行使所有权:
Article 262
With respect to the collectively-owned land, forests, mountain ridges, grasslands, unreclaimed land, mudflats, and the like, the ownership thereof shall be exercised in accordance with the following provisions:
  (一)属于村农民集体所有的,由村集体经济组织或者村民委员会依法代表集体行使所有权;
(1) where they are owned by the farmer collective of a village, the ownership shall be exercised collectively by the collective economic organization of the village or the villagers’ committee on behalf of the collective in accordance with law;
  (二)分别属于村内两个以上农民集体所有的,由村内各该集体经济组织或者村民小组依法代表集体行使所有权;
(2) where they are owned by two or more farmer collectives within a village, the ownership shall be exercised by the respective collective economic organizations or the villagers’ groups on behalf of the collectives in accordance with law; and
  (三)属于乡镇农民集体所有的,由乡镇集体经济组织代表集体行使所有权。
(3) where they are owned collectively by the farmer collective of a rural-town, the ownership shall be exercised by the economic organizations of the town on behalf of the collective.

中华人民共和国民法典下一条

唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)

宪法 法律 行政法规 地方法规 境外法规 司法解释 典型案例 国际法及国际惯例

虚位以待 常年法律顾问:何止是企业的保健医生