horizontal rule

关注公众号,阅读全部现行法律、行政法规等,了解最新法律资讯,还有更多

张律师欢迎您的访问。

培训网-论语-子罕2 论语中英法文对照版 论语

论语子罕篇第九章3

子曰:“麻冕,礼也;今也纯,俭,吾从众。拜下,礼也;今拜乎上,泰也。虽违众,吾从下。”

The Master said, 'A ceremonial cap of linen is what is prescribed by the rites. Today black silk is used instead. This is more frugal and I follow the majority. To prostrate oneself before ascending the steps is what is prescribed by the rites. Today one does so after having ascended them. This is casual and, though going against the majority, I follow the practice of doing so before ascending.'

Lau [9:3]

Le Maître dit : « Le bonnet de chanvre est conforme aux rites anciens. À présent on porte le bonnet de soie, qui coûte moins cher. Je me conforme à l'usage général. Anciennement, un officier saluait son prince au bas des degrés qui conduisaient à la salle. À présent, on le salue au haut des degrés ; c'est de l'orgueil. Contrairement à tout le monde, je m'en tiens à l'ancien usage. »

Couvreur IX.3.

下一页论语子罕篇第九章4

张律师感谢您的访问。

宪法 法律 行政法规 地方法规 境外法规 司法解释 典型案例 国际法及国际惯例

虚位以待 常年法律顾问:何止是企业的保健医生